Buenos Aires, 2 de febrero de 2009
FERIA DEL LIBRO DE FRANCFORT 2010: CANCILLERÍA LANZA UN PROGRAMA DE SUBVENCIONES PARA TRADUCCIÓN DE OBRAS ARGENTINAS
En el marco de las actividades programadas para la participación de la Argentina como País Invitado de Honor en la Feria Internacional del Libro de Fráncfort 2010, el próximo miércoles a las 16 hs. en la Sala de Prensa del Palacio San Martín, Esmeralda al 1200, tendrá lugar la presentación oficial del Programa “Sur” de ayuda a las traducciones, para promocionar la edición en lenguas extranjeras de obras literarias argentinas que participarán de la Feria, el encuentro mundial más importante de la industria editorial.
El objetivo del Programa es dar un fuerte impulso al conocimiento de la creación y el pensamiento argentinos en el exterior mediante la promoción de la edición en lenguas extranjeras de obras argentinas de ficción y no ficción, de cualquier género literario y de autores en actividad o no, pero que resulten de interés relevante por sus valores. Este lanzamiento obedece al compromiso asumido por el Gobierno nacional al momento de suscribir el acuerdo mediante el cual aceptó la designación de nuestro país como Invitado de Honor a la Feria en su edición 2010.
Dicho lanzamiento será presidido por la embajadora Magdalena Faillace, quien estará acompañada por el subcomité de selección y contará con la participación de los demás integrantes del Comité Organizador, los editores y sus cámaras representativas, e instituciones vinculadas al libro y a la creación literaria.
El programa prevé otorgar 60 subvenciones durante el primer año del Programa y otras 40 durante el 2010 hasta alcanzar las 100 obras traducidas y editadas. Las subvenciones se otorgarán a editores extranjeros contra la obligación de editar y publicar las obras con fecha límite 30 de septiembre de 2010.
Información para la prensa Nº /09
Dirección de Prensa de Cancillería: 4819-7375-8296-7388
www.cancilleria.gob.ar
Dirección de Prensa de Cancillería: 4819-7375-8296-7388
www.cancilleria.gob.ar
3 comentarios:
:)
quiero ser tu traductora Herr Link... ojalá me pongas en tu lista... que DL tiene que estar en inglish + tano... SI O SI
políticas, decisiones. Intento vano por tratar de convertir la cultura en algo prehensible. Me pongo contento, sí. Pero no tanto. Hay que ver la calidad de lo que traducen... La literatura argentina está hecha un asco.
Publicar un comentario